Hoje (28 de abril) e o dia da blogagem coletiva “Abre Aspas” programa pela Lunna , na qual os blogueiros foram convidados para postar uma poesia e uma breve biografia do autor. “In and Out of Time” é a poesia que escolhi, cuja autora é Dra. Maya Angelou, afro-americana, poetisa, educadora, historiadora, autora de best-sellers, atriz, dramaturga, ativista dos direitos humanos, produtora e diretora.
In and Out of Time
por Maya Angelou
“The sun has come
the mists have gone
we see in the distance
our long way home
I was always yours to have
you were always mine
we have loved each other
in and out of time
You freed your braids
gave your hair to the breeze
it hung like a hive of honey bees
I reached in the mass
for the sweet honeycomb there
Hah
God how I loved your hair
You saw me bludgened by circumstance
lost, injured, hurt by chance
I screamed to the Heavens
loudly screamed
trying to change our nightmares
into dreams
The sun has come
the mists have gone
we see in the distance
our long way home
I was yours to have
and you were always mine
we loved each other
in and out, in and out, in and out of time”
Tradução livre:
O sol se pôs
os nevoeiros se foram
vemos ao longe
nosso longo caminho para casa
Eu sempre fui sua
você sempre foi meu
nós nos amamos
dentro e fora do tempo
Quando a primeira pedra olhou para o sol flamejante
e a primeira árvore lutou para sair do solo na floresta
eu sempre o amei mais
Você soltou suas tranças
deixou seu cabelo à brisa
pendurado como uma colméia de abelhas
Busquei na bagunça
pelo favo de mel mais doce
Hah
Deus como amei seu cabelo
Você me viu abatida pela circunstância
perdida, ferida, machucada por um acaso
Gritei aos céus
um grito alto
tentando mudar nossos pesadelos
em sonhos
O sol veio
os nevoeiros se foram
vemos ao longe
nosso longo caminho para casa
Eu era sua
e você sempre foi meu
nós nos amamos
dentro e fora, dentro e fora, dentro e fora do tempo”
**********************
Visite também os blogs: Acqua – Blue Moon – By Osc@r Luiz – Luz de Luma, yes party! – Esculacho e Simpatia – Rosa 147 – Sturm und drang – Pensieri e Parole, entre outros …
Caraca, amei a ideia.
Ops…e amei a poesia consecutiva da sua tradução.
The sun has come…
Um sorriso pra ti Veridiana, grata pela sua participação e por permitir esse espaço e essa insensatez dos sentidos ao ler um poema como este…
Abraços meus e desejos de uma linda semana
Oi Veridiana! Coisa boa ler o teu blog hj. Adorei o poema 🙂
Apareça pelo “Seja Divina” q tem post novo!
Beijo,
Boa segunda!
Veridiana, belo poema, uma música ao amor.Adorei participar dessa blogagem. Uma delícia.
beijo, menina
belo poema…belo mesmo…
“Eu era sua
e você sempre foi meu
nós nos amamos
dentro e fora, dentro e fora, dentro e fora do tempo…”
Em cada poesia, uma identificação!
Tô vivendo agora (com 40 e alguns), um amor que tive na minha adolescência e sinto assim…
Capaz, gostei muito, mais uma pra conhecer.
Poesia linda…com tradução perfeita!
Menina vc sabe o que é bom pra alma….
bjus
Oi Veri!
Lindas e apaixonadas palavras, excelente escolha. Obrigada por dividir.
beijo grande,
Oi Veridiana!
Estou visitando os blogs que participaram da blogagem coletiva.
Foi um prazer conhecer esse espaço e a escolha que você fez.
Voltarei outras vezes.
BJS!
Já havia visto o filme em que ela atua e declama essa poesia e fiquei maravilhada. Poder te-la, verdadeiramente não tem preço.